Skip to main content

Posts

Showing posts with the label Tam Quốc

First post using stackedit

Welcome to StackEdit! Hey! I’m your first Markdown document in StackEdit 1 . Don’t delete me, I’m very helpful! I can be recovered anyway in the Utils tab of the Settings dialog. Documents StackEdit stores your documents in your browser, which means all your documents are automatically saved locally and are accessible offline! Note: StackEdit is accessible offline after the application has been loaded for the first time. Your local documents are not shared between different browsers or computers. Clearing your browser’s data may delete all your local documents! Make sure your documents are synchronized with Google Drive or Dropbox (check out the Synchronization section). Create a document The document panel is accessible using the button in the navigation bar. You can create a new document by clicking New document in the document panel. Switch to another document All your local documents are listed in the document panel. You can switch from one to anoth...

Tinh truy Ngũ Trượng nguyên

星墜五丈原 杜甫 長星昨夜墜前營, 訃報先生此日傾。 虎帳不聞施號令, 麟台谁顯著勳名。 空余門下三千客, 辜負胸中十万兵。 好看綠陰清晝里, 于今無复雅歌聲! Phiên âm: Tinh Trụy Ngũ Trượng Nguyên Đỗ Phủ Trường tinh tạc dạ trụy tiền doanh , Phó báo tiên sinh thử nhật khuynh . Hổ trướng bất văn thi hiệu lệnh , Lân đài thùy hiển trước huân danh . Không dư môn hạ tam thiên khách , Cô phụ hung trung thập vạn binh . Hảo khán lục âm thanh trú lí , Vu kim vô phục nhã ca thanh ! Dịch thơ: Sao rơi gò Ngũ Trượng Đỗ Phủ Đêm qua trước trại sa sao lớn, Báo triệu tiên sinh vội lánh trần. Hiệu lệnh ngừng ban nơi trướng Hổ, Công ai chép tiếp chốn đài Lân? Bơ vơ dưới cửa ba nghìn khách, Đành uổng trong lòng chục vạn quân. Lồng lộng trời xanh cây rợp tán, Từ đây thôi bặt tiếng ca ngâm!

Vũ Hầu từ

Phiên âm: Vũ Hầu từ Đỗ Phủ Thừa tướng từ đường hà xứ tầm, Cẩm quan thành ngoại bách sâm sâm. Ánh giai bích thảo tự xuân sắc, Cách diệp hoàng li không hảo âm. Tam cố tần phiền thiên hạ kế, Lưỡng triều khai tế lão thần tâm. Xuất sư vị tiệp thân tiên tử, Trường sử anh hùng lệ mãn khâm. Dịch thơ: Đền thờ Vũ Hầu Đỗ Phủ Từ miếu Vũ Hầu nay thấy đâu? Cẩm Quan ngoài luỹ bách xanh mầu. Trên thềm cỏ biếc lên xuân sắc, Sau bụi oanh vàng hót mấy câu. Ba lượt hỏi tìm mưu nghiệp lớn, Hai triều khuông tá nhọc lo âu. Xuất sư chưa thoả người đi vội, Nên nỗi anh hùng ướt lệ sầu.

Thục tiên chủ miếu

蜀先主廟 劉禹錫 天 地 英 雄 氣 , 千 秋 尚 凜 然 。 勢 分 三 足 鼎 , 業 復 五 銖 錢 。 得 相 能 開 國 , 生 兒 不 象 賢 。 淒 涼 蜀 故 妓 , 來 舞 魏 宮 前。 Phiên âm: Thục tiên chủ miếu Lưu Vũ Tích Thiên địa anh hùng khí, Thiên thu thượng lẫm nhiên. Thế phân tam túc đỉnh, Nghiệp phục ngũ thù tiền. Ðắc tướng năng khai quốc, Sinh nhi bất tượng hiền. Thê lương Thục cố kỹ, Lai vũ Ngụy cung tiền. Dịch thơ: Miếu tiên chủ nước Thục Lưu Vũ Tích Trời đất lưu anh khí, Nghìn thu rạng oai phong. Thế chia ba thiên hạ, Mưu phục Hán non sông. Được tôi hiền mở nước, Sinh con chẳng giống tông. Thương ca nhi đất Thục, Phải múa trước Nguỵ cung.

Tam Quốc diễn nghĩa thiên mạt thi

Cao Tổ đề kiếm nhập Hàm Dương, Viêm viêm hồng nhật thăng phù tang. Quang Vũ long hưng thành đại thống, Kim ô phi thượng thiên trung ương. Ai tai Hiến Đế thiệu hải vũ, Hồng luân tây truỵ hàm trì bàng! Hà Tiến vô mưu trung quý loạn, Lương Châu Đổng Trác ký triều đường. Vương Doãn định kế tru nghịch đảng, Lý Thôi Quách Dĩ hứng đao thương. Tứ phương đạo tặc như nghĩ tụ, Lục hợp gian hùng giai ưng dương. Tôn Kiên Tôn Sách khởi Giang Tả, Viên Thiệu Viên Thuật hưng Hà Lương. Lưu Yên phụ tử cư Ba Thục, Lưu Biểu quân lữ truân Kinh Tương. Trương Yên Trương Lỗ phách Nam Trịnh, Mã Đằng Hàn Toại thủ Tây Lương. Đào Khiêm Trương Tú Công Tôn Toản, Các sính hùng tài chiêm nhất phương. Tào Tháo chuyên quyền cư tướng phủ, Lao lung anh tuấn dụng văn vũ. Uy hiệp thiên tử lệnh chư hầu, Tổng lĩnh mạo hưu trấn trung thổ. Lâu Tang Huyền Đức bổn hoàng tôn, Nghĩa kết Quan Trương nguyện phù chủ. Đông tây bôn tẩu hận vô gia, Tương quả binh vi tác ki lữ. Nam Dương tam cố tình hà thâm, Ngoạ Long nhất kiến phân hoàn...